E' stato un onore combattere a fianco dei vostri uomini.
To je čast koju ne shvaćam olako...
E' un grande onore. E' un onore che non prendero' alla leggera,
Velika mi je čast uručiti policajki Lindsay Monroe Messer Medalju za hrabrost.
E' un grande onore per me conferire all'agente Lindsay Monroe Messer... la Combat Cross.
Bilo mi je čast da služim sa vama, gospodine.
E' stato un onore servire con lei, signore.
To je čast da leti pored vas.
È un onore volare al tuo fianco.
Bila mi je čast što sam vam služio, gospodaru.
E' stato il più grande degli onori averti servito, dominus.
Bila mi je čast i zadovoljstvo.
Signor Presidente, e' stato un onore e un piacere.
Zato mi je čast što nas je ova kampanja odredila kao najbolju novu agenciju godine.
Dunque sono onorato, che... questa campagna ci porti ad essere la miglior nuova agenzia dell'anno.
Nemojte me pogrešno shvatiti, bila mi je čast raditi za Vas, ali nisam mislio da ću morati raditi sa Setom.
Non mi fraintenda, e' stato un onore lavorare per lei, ma non prevedevo di lavorare con Seth.
Velika mi je čast i privilegija da budem ovde s vama danas.
e' un grandissimo onore e privilegio essere qui con voi oggi.
Sve što imam ikada htjeli napraviti je čast tim ljudima.
Tutto quello che volevo nella vita... era onorare quelle persone.
Bila mi je čast samo da bude nominiran.
E' un onore gia' solo l'esser stata nominata.
Reci mu da mi je čast bila što sam pozvan.
Sai una cosa? Digli solo... Digli che sono onorato per l'invito a casa vostra.
Kaže da mu je čast što si ga pozvao.
Papa', ha detto che e' onorato per essere stato invitato a casa nostra.
Dakle, to je čast da se smatra.
E' un onore essere stato considerato.
I kao gladijator, to je čast da bude jedan od vas.
E da gladiatore sono onorato di essere uno di voi.
I velika je čast biti Iranka i iranska umetnica iako trenutno moram živeti i raditi na zapadu.
Ed è un immenso onore essere una donna e artista iraniana, seppure per adesso mi sia concesso di lavorare solo in Occidente.
Velika je čast biti ovde, pričati o gradovima, pričati o budućnosti gradova.
È un onore trovarmi qui a parlarvi di città, e del loro futuro.
Hvala vam mnogo. Bila mi je čast da budem ovde.
Grazie infinite. È stato un onore essere qui.
Mnogo vam hvala. Bila mi je čast. (Aplauz) (Aplauz)
Grazie. È stato un onore. (Applausi) (Applausi)
I kada sam ga prvi put posetio kod kuće, dodelio mi je čast da odlučim koji muzički komad ćemo da slušamo.
e, la prima volta che visitai casa sua, mi diede l'onore di decidere quale brano musicale avremmo ascoltato.
Velika mi je čast raditi u žarištu biodiverziteta u svetu: na Maskarenskim ostrvima u Indijskom okeanu.
È un grande privilegio per me poter lavorare in uno dei luoghi della biodiversità nel mondo: le isole Mascarene nell'Oceano Indiano.
Velika mi je čast da na bini dočekam jednog od najvećih brazilskih muzičara svih vremena.
È davvero un grande onore per me accogliere sul palco uno dei più grandi musicisti brasiliani di tutti i tempi.
KA: Bila nam je čast ugostiti te ovde.
CA: Beh, è stato incredibile averti qui.
Hvala vam mnogo. Bila mi je čast.
Grazie infinite. È stato un onore.
Vašoj porodici je čast važnija od vas, a vašoj državi, pravi Norvežanin, Britanac ili Francuz će uvek da bude belac, nikad vi."
Per la vostra famiglia, il loro onore è più importante di voi e per il vostro Paese, un vero norvegese, inglese o francese sarà sempre più bianco di voi."
Bila nam je čast. Hvala Vam, Mari Gel-Mane.
E' stato un onore. Grazie al sig.
Velika nam je čast da budemo deo ove zajednice, zajednice koja je spremna da se prihvati poduhvata odvažnog kao ovaj, pa, dok privodim kraju, želim da ponudim osvrt.
È un grande onore essere parte di questa comunità, una comunità che vuole aderire a un'iniziativa audace come questa, quindi voglio concludere con una riflessione.
Druga stvar o kojoj razmišljam jeste kakva mi je čast, kao političaru, da držim TED govor, posebno ovde u Velikoj Britaniji, gde je ugled politike, zahvaljujući skandalima, pao veoma nisko.
L'altro aspetto da considerare come politico, è l'onore di parlare qui a TED, specialmente qui nel Regno Unito, dove la reputazione della politica, con lo scandalo delle spese, è caduta davvero in basso.
Tada reče car: Kakva je čast i kako je dobro učinjeno Mardoheju za to?
Allora il re chiese: «Che si è fatto per dare a Mardocheo onore e grandezza in premio di questo?.
I izvrše na njima napisani sud. Ova je čast svima svecima Njegovim. Aliluja!
per eseguire su di essi il giudizio gia scritto: questa è la gloria per tutti i suoi fedeli
3.0194680690765s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?